Als je de taal van Bart Peeters verstaat …

Het repertoire van Bart Peeters passeerde de revue tijdens Liefde voor Muziek. Zijn collega’s mochten grasduinen in alle hits van de sympathiekste bard van het land. Niet altijd evident: het repertoire van The Radio’s en het Nederlandstalige repertoire van Bart ligt tekstueel soms mijlenver uit elkaar. Maar als je de taal van Bart Peeters verstaat, krijg je gewoon schone Liekens …

Isabelle A begreep het als geen ander. Lepeltjesgewijs werd Dormir en cuillère. De taal van Peeters even de taal van Molière. En het kreeg er prompt een andere dimensie door. U kan het zichzelf al inbeeld: ‘Ma chère, veuillez-vous dormir en cuillère”. Het zou prompt een zin uit de Franstalige versie van Nobelprijs kunnen zijn. Maar als je de taal van Bart Peeters verstaat, krijg je verrassende resultaten.

Bart Peeters moest huilen met Raindrops On A Leaf van Lady Linn. Hij had het liedje in zijn oorspronkelijke staat ooit gemaakt voor zijn overleden vader. Maar Lady Linn liet de Billie Holiday in zich naar boven komen. En dat ging door merg en been.

Van klassiekers moet je afblijven … tenzij je Koen en Kris Wauters heet natuurlijk. Zij durfde het aan wat niemand de voorbije jaren heeft gedurfd. She Goes Nana van de betreurde Robert Mosuse zingen. Het werd het bloedmooie Alles voor mij. En Koen & Kris weten als geen ander … Als je de taal van Bart Peeters verstaat, krijg je een verdomd grote hit.

 

Geef een reactie